(Bild: Quelle)
„Ja, so hat der HErr gesprochen: „Tödlich ist deine Wunde, unheilbar der Schlag, der dich getroffen!“ (Jeremia 30:12).
Tödlich ist deine Wunde, unheilbar der Schlag, der dich getroffen! Die folgende Tabelle vergleicht die Menge-Übersetzung von Jeremia 30:12-15 mit der des Propheten der Wiederherstellung, Joseph Smith. Die Menge-Übersetzung wird von der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage im deutschsprachigen Raum benutzt, da sie urheberrechtlich nicht geschützt ist, und somit von jedem veröffentlicht werden kann. Joseph Smith hatte vom Herrn den Auftrag bekommen, die King-James-Version der Bibel entsprechend dem Geist dort anzupassen, wo sie nicht korrekt übersetzt war: „Der Herr inspirierte den Propheten Joseph Smith, Wahrheiten zum Bibeltext wiederherzustellen, die seit der Niederschrift der ursprünglichen Worte verloren gegangen oder verändert worden waren.“ (siehe hier; mehr siehe hier).
Übersetzung nach Hermann Menge Jeremia 30:12-15 | Joseph Smith Translation Jeremia 30:12-15 (siehe hier) | Joseph Smith Translation Jeremia 30:12-15 (Google-Übersetzung aus dem Englisch) |
12 Ja, so hat der HErr gesprochen: „Tödlich ist deine Wunde, unheilbar der Schlag, der dich getroffen! | 12 For thus saith the Lord, Thy bruise is not incurable although thy wounds are grievous. | 12 Denn so spricht der Herr: Dein Bluterguss ist nicht unheilbar, obwohl deine Wunden schwer sind. |
13 Niemand nimmt sich deiner Sache an, für dein Geschwür gibt es keine Heilmittel, kein Verband ist für dich da! | 13 Is there none to plead thy cause, that thou mayest be bound up? Hast thou no healing medicines? | 13 Ist niemand da, der deine Sache verteidigt, damit du gebunden wirst? Hast du keine Heilmittel? |
14 Alle deine Liebhaber haben dich vergessen und kümmern sich nicht um dich; denn wie ein Feind schlägt, so habe ich dich geschlagen mit erbarmungsloser Züchtigung wegen der Größe deiner Schuld und wegen der Menge deiner Sünden! | 14 Have all thy lovers forgotten thee? Do they not seek thee? For I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquities, because thy sins are increased. | 14 Haben dich alle deine Liebhaber vergessen? Suchen sie dich nicht? Denn ich habe dich verwundet mit der Wunde eines Feindes, mit der Züchtigung eines Grausamen wegen der Menge deiner Missetaten, weil deine Sünden zunehmen. |
15 Was schreist du ob deiner Wunde, daß dein Schmerz unheilbar sei? Wegen der Größe deiner Schuld und wegen der Menge deiner Sünden habe ich dir dies Leid angetan!” | 15 Why criest thou for thine affliction? Is thy sorrow incurable? It was for the multitude of thine iniquities and because thy sins are increased, I have done these things unto thee. | 15 Warum weinst du um dein Elend? Ist dein Leid unheilbar? Wegen der Menge deiner Missetaten und weil deine Sünden zunehmen, habe ich dir diese Dinge angetan. |
Ich lerne, die Joseph-Smith-Übersetzung kehrt die Bedeutung dieser Verse um. Israels Zustand ist heilbar! Israel ist in diesen letzten Tagen bereit, dass seine ihm verheißenen Segnungen wieder hergestellt werden, weil es wieder anfängt, den Herrn zu suchen. In diesen letzten Tagen vor dem zweiten Kommen des Herrn, wurde die Heilung Israels eingeleitet, die Sammlung aus all den Ländern, in die der Herr es zerstreut hatte, und sie wird fortgesetzt, bis alles erfüllt ist, was der Herr vorhat. Wie wunderbar, dass der Herr Joseph Smith beauftragt hat, Korrekturen anzubringen, wo sie notwendig sind (Glaubensartikel 1:8)?
Inwiefern hast du Anteil an der Heilung Israels?
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen